国際結婚の4大ストレスと対処法【前編】

国際結婚してるけど、正直けっこうストレス。
他の国際結婚カップルはどうしてるの?
国際結婚のストレスの原因を解決する方法が知りたい。

この記事は上記のような悩みをもつ人に向けて書いています。

夫と国際結婚してから5年たつ私の感じるストレスと答えを解説します。

※この記事は、日本在住でパートナーが外国人という設定で書かれています。

ポマ
付き合うだけと結婚するのではストレスの種類がけっこう違うんだよねー 

国際結婚におけるストレスの原因①言葉

これは付き合ってるときにも生じる問題ですが、

結婚した後はさらに次のような面倒が付きまといます。

難しい書類を処理するのは自分(住んでいる国のネイティブのほう)

書面の言葉ってたいてい難しいですよね。

何かの申し込みのフォームとか、概要の説明とか・・・

それを読み込む担当は自分です。

仕事も家事も育児もやりながら、そうとう面倒くさいです。

たとえば今回のコロナの自営業向けの補助金の書類も読んで、

訳さなければいけなかったり。

ポマ
自分たちの生活のためだと思って仕方なくやってる。
解決策 なんでも経験だ、自分の勉強のためだと思って頑張る。

対処法
 
・なんでも経験だと思って頑張る。
・相手にグーグル翻訳や辞書を駆使してもらって協力してもらう。

一緒にメディアや娯楽を共有できない

日本語がかなりペラペラでない限り、

日本の番組、漫画、本などを一緒に楽しむことができません。

自分の世代の懐かしのネタなどが共有できないのはさみしいです。

芸能人なども知らないので、

「え!〇〇が結婚したんだ」とか言っても

「だれそれ?」となります。笑

なので、共通の言語を使っている映画やドラマを見るのがおすすめです。

夫婦の関係維持にも一緒にドラマや映画を見ることは効果的と科学で証明されています。

我が家の定番はFriends。

Friendsの英語はシットコムと言って、

スタジオ内で撮影されているので雑音がなく聞き取りやすいです。

あととにかく笑えます。

夫婦で見れる貴重な番組です。

どうしても日本の作品が見たい場合、

日本の作品でもたまに字幕付きの作品があったりします。

ポマ
攻殻機動隊(アニメ)は字幕があり、夫も気に入ってました! 

ちなみにNetflixは字幕・音声の設定を、

視聴画面上で切り替えられるので便利です!

でも、もし相手が英語が理解できない人だったら、

英語の字幕映画はきついですよね?

だとすると、

 相手の言語をどちらかが猛勉強するか、 英語を二人とも勉強することで、乗り越えましょう。

一緒に映画とかを見れたほうが絶対いいと思うので。

これから先ずっと一緒にいる相手なのに、

一緒に映画も見れないのは寂しいですよね?

対処法
①共通語(英語など)で楽しめるメディアを探す。
一番手軽なのは字幕つきの映画やドラマ。
②相手の言語を猛勉強する
③英語をスキルアップする

Audibleなら7000円分の英語教材が無料で手に入ります。

TOEICってビジネス英語のイメージがあるかもしれませんが、実際はほとんど普通の大学受験で勉強する単語と同じです。

私は受験勉強で単語を必死に覚えたからこそ、だれとでも問題なく英語で会話できるようになりました。

日常生活にも役立つこと間違いないですし無料体験がお得すぎるので、ぜひこの単語帳をゲットしちゃってください。

Audibleの始め方。無料で本がもらえる

忙しい人でも読書時間が毎日1時間生まれる。Audibleのススメ【1冊無料でゲット】

5月 19, 2020

子供に何と言っているかわからない

たいていの国際結婚パパママは、子供に自分の母国語を話せるようになってほしいと思うでしょう。

だから子供に母国語で話しかけます。

すると、相手の言語を話せない場合、相手が子供に何を言っているのかわかりません。

例)ポーランド人の父親が、ポーランド語で子供に話しかける

→日本人でポーランド語を話せない母親にはわからない

そんなときの対処法!

義両親とのコミュニケーションにも役に立つので、子供と一緒にその言語を学んでいきましょう。

結局がんばるしかないですね。

でもその代わり多言語話者になれますよ!

私は子供が生まれてからポーランド語がかなり上達しました。

毎日夫が子供に話しかけるポーランド語が耳に入ってくるからです。

ポマ
それまではまったくポーランド語に触れてなかったからね。
対処法
パートナーにその都度、今なんと言ったのか聞いて、自分も同時に勉強していく。

子供向けの言葉なので初心者にちょうどいいですよ!

国際結婚におけるストレス②文化の違い

食事の違い

夫婦両方とも食にこだわりのあるタイプだときついです。

私は和食が大好きなので、1週間くらい洋食が続くとつらいです。

洋食の味って、ワンパターンじゃないですか・・・?(失礼)

旦那が私が作った料理をあまり食べないことも多いので、

大量に作ると余ってしまいます。

食べるか食べないかわからないので料理のしがいもあまりない・・・。

なので自分の食べ物は自分で用意することが多いです。

ポマ
これは外国だとよくあるスタイル。献立作りや食事の用意を全てママが担わず、各自好きな食べ物を取ってね、というスタンス。

特に夜ごはんを考えなくていいのは楽です!

夫は仕事から帰ってきて、自分で冷蔵庫からチーズとかお肉とか生野菜を切って勝手に食べてます。

ポマ
超ラクチンでーす。

そんな私は、仕事に育児にと毎日忙しいなか、料理をすること自体がめんどくさくなってきました。笑

なのでおうちコープをフル活用し、簡単に少量できるミールキットを活用してさらにラクしてます。

感想や利用方法を下の記事に詳しく書いています。

妊娠中からおうちCO-OPを2年以上使ってみた感想【最高です】

4月 22, 2020

解決法
①自分の食べ物は各自で用意する。
②おうちコープのミールキットを活用する。

物事の進め方や、コミュニケーションの方法の違い

国や地域によって差がありますが、

物事の進め方、ルールへの規範意識、コミュニケーション方法などが

無限に異なります。

たとえば予定の決め方だったら、

当日の朝まで詳細を決めず、その日になって会うか会わないかを決めたり、時間を決めたりします。

自分には直接関係ない予定でも、急に「今日〇〇に行くことにした」とか言われるとイラっとしてしまうことがあります。笑

ポマ
こちらにも心構えってもんがあるのさ 

あと、コミュニケーション方法の違い。

相手がとてもストレートに意見を言う人だったりすると、

本音と建て前を使い分けている日本人的には、

戸惑ってしまいます。

しかし、

世界では以心伝心というものはなく、「思ったことは口に出して言う」ことで伝えるのがスタンダード。 

なので、グローバルに生きてみたいなら、

自分もそちらに合わせてもいいかもしれません。

ポマ
言いたいことは押し殺さずに言うほうが精神衛生上よさそうだしね! 

対処法
・物事の進め方で気になる部分は伝え、歩み寄る。
・思ったことは正直に言うこと。

国際結婚における4大ストレス【前編】:まとめ

具体的に書きすぎたせいか、

だいぶ長くなってきてしまったのでここまででいったん切ります。

まとめ
・難しい書類の処理はネイティブ側がやる
 →何事も経験だと思って頑張る
 →代わりに他のことをやってもらう

・一緒に楽しめる娯楽が限られる
 →語学力をスキルアップして共通言語で楽しめることを探す

・相手が子供に何と言っているのかわからない
 →一緒にその言語を学ぶつもりで、その都度相手にきいて言葉を覚えていく

・食事の違い
 →各自自分で食事の用意をするスタイルにする
 →ミールキットを活用するなどして少量でも食べたいものを効率的に作る

・コミュニケーション方法などの違い
 →気になることは伝える
 →自分の意見を毅然と言えるようにすると世界に出て行った時ラク

ということで、前半は

①言葉にまつわるストレス

②文化にまつわるストレス

でした。

誰かの役に立てたらうれしいです。

後編も書きました。

③友達関係  ④帰省問題 について書いているのでぜひご覧ください!

国際結婚での4大ストレスと対処法【後編】

4月 29, 2020

ではまた。最後まで読んでいただきありがとうございました!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です